“Dear brother/sister,”
“(1)” se traduce al español como “Número 1”.
“La palabra aquí es general; se aplica a todas las mujeres y hombres musulmanes. Porque todas las indicaciones en el Corán son generales. (2)”
“Contenido: (3)”
“El imam Kurtubi explica de la siguiente manera la llegada de la segunda advertencia:”
“Four (4)” traduce a “Cuatro (4)” en español.
“No se acerquen a la Zinaya, protejan su castidad y no piensen que la prohibición de apartar la mirada del haram solo se aplica a los hombres, por lo cual Allah ha enfatizado una segunda advertencia. (5)” “No se acerquen a la fornicación, protejan su castidad y no piensen que la prohibición de apartar la mirada del pecado solo se aplica a los hombres, por lo cual Allah ha enfatizado una segunda advertencia.”
“The wife of the Prophet, Ummu Seleme (may Allah be pleased with her), narrates:”
“Dedicado. Yo dije:”
“El Profeta (que la paz y las bendiciones sean con él):”
“Comprado (6)” significa que se han adquirido 6 unidades de ese producto.
“Imagínese la perfección de la castidad y la pureza de los corazones de las esposas del Profeta (que la paz sea con él), que, a pesar de saber esto, se cubrían y no miraban a un anciano ciego y discapacitado. El Profeta (que la paz sea con él) mostraba tal cuidado hacia este anciano, cuya belleza había desaparecido, edad había avanzado, y cuyos ojos estaban ciegos y estaba lejos de cualquier placer mundano, en obediencia al mandato divino de Allah (7).”
“(8 inches)” –> “(8 pulgadas)”
“Este verso es una instrucción del Profeta (la paz sea con él) para borrar cualquier pensamiento de otras mujeres de su corazón, para protegerse de la tentación y el pecado, y para rechazar las malas ideas de aquellos que dicen “soy dueño de mí mismo”. Porque mientras exista la naturaleza humana, nunca se puede estar seguro de la relación entre hombres y mujeres. De hecho, Yusuf (la paz sea con él) dijo: “No hay garantía contra la tentación”.
“Contenido de la etiqueta: ‘(10)'” significa “Content of the tag: ‘(10)’ “
“Esto quiere decir que la etiqueta se refiere a alguien que advierte no seguir su ego y cometer acciones negativas, y confía en la protección de Dios.”
“Imam Kurtubi dice en su explicación de este versículo:”
“(11)(12) se traduce al español como ‘para 11 y 12′”
“Ahora es necesario detenerse y pensar cuidadosamente aquí. Un profeta no puede afirmar que su ser esté completamente limpio y que estar con mujeres no corrompa su corazón. Si no fuera por la protección y cuidado de Allah, él dice que si estuviera solo con su propio ser, sería capaz de hacer lo que su nafs (yo interior) desee. Sin embargo, algunas personas juntan a mujeres y hombres en el mismo lugar y les dan enseñanzas religiosas. Se toman de la mano con mujeres, las hacen besar la mano, y hablan de manera informal. Y cuando se les pregunta, dicen que su nafs ha muerto. Sin embargo, Allah el Altísimo nos informa a través de la lengua de su profeta que el nafs no ha muerto.”
“Regarding this topic, the clearest verse is verse 31 of the chapter of Light.”
“(13)” se traduce como “(13)”. No es necesario traducir ya que es un número y no una palabra o frase en un idioma diferente.
“Esta frase prohíbe a las mujeres creyentes mostrar su decoración, joyas y belleza a hombres desconocidos, con una orden estricta.”
“Regarding this matter, there is a very clear hadith narrated by Hazrat Ali (may Allah be pleased with him).”
“Hz. Muhammad (que la paz y las bendiciones sean con él) dejó a su sobrino, Ibn Abbas (que Allah esté complacido con él), como observador y protector durante su peregrinación a La Meca. Cuando una hermosa esclava de la tribu de Hashim vino a pedir una opinión legal al Profeta (que la paz y las bendiciones sean con él), él giró el cuello de Ibn Abbas (que Allah esté complacido con él) para que no la mirara.””Abbas (que Dios esté complacido con él)” se traduce al español como ”Abbas (que Dios lo tenga en su gracia)”No se puede traducir ya que “deyince” no es una palabra en español.”Dedi. (14)’ significa ‘dedicado (14)’.'”Dedi. (14)” se traduce como “dedicado (14)”.
“Ahora reflexionen sobre las tentaciones y las insinuaciones del demonio ardiente que pueden surgir al ver cómo los peregrinos se miran entre sí durante el ritual del Hajj. ¿Qué hay de aquellos que son ciegos, intrigantes, ignorantes y que aparentan tener fe pero en realidad no la tienen? Estos manipulan a jóvenes doncellas con engaños y las usan para formar grupos. Esto es un gran mal y un crimen contra la ley sagrada.” (15)
“Nadie puede estar seguro de su propia naturaleza. Esto se debe a que la naturaleza humana requiere que ambos géneros sientan interés el uno por el otro. Si no hay temor a lo prohibido y la gente no protege sus miradas, no es posible estar seguro de uno mismo. De hecho, la advertencia del Profeta (que la paz y las bendiciones de Allah sean con él) a Hz. Ali (que Allah esté complacido con él) explica este asunto de la mejor manera:””Nadie puede estar seguro de su propia naturaleza. Esto se debe a que la naturaleza humana requiere que ambos géneros sientan interés el uno por el otro. Si no hay temor a lo prohibido y la gente no protege sus miradas, no es posible estar seguro de uno mismo. De hecho, la advertencia del Profeta (que la paz y las bendiciones de Allah sean con él) a Hz. Ali (que Allah esté complacido con él) explica este asunto de la mejor manera:”
“El Profeta (que la paz sea con él) un día le dijo a Hz. Ali (que Dios esté complacido con él):”
“(16)” se traduce como “dieciséis”.
El significado de la primera mirada mencionada en este hadiz es que es aquella que se presenta repentinamente sin ninguna intención. En esto no hay ningún pecado. Sin embargo, si después de esta mirada repentina, la belleza y el encanto de la mujer afectan y se vuelve a mirar, entonces esta mirada es un pecado y está prohibida. (17)
“Narrado por Cerir b. Abdullah El-Cebeli (que Allah esté complacido con él):”
“Le pregunté. Me dijo que:””(18) Do not look again for a second time. For you cannot be sure of temptation and desire. (19)”
“El Profeta Muhammad (P y B) prohibió las reuniones mixtas de hombres y mujeres, y también prohibió que una mujer le cuente a su esposo acerca de otra mujer.”
“El Profeta (que la paz sea con él) dice:”
(20) significa “veinte”.
“La representación de una mujer extranjera la reemplaza en lugar de mirarla. Esto asegura que el esposo esté interesado en ella. El Profeta (PBUH) ha prohibido actuar de esta manera como una medida de precaución.” Traducción:”La representación de una mujer extranjera la sustituye en lugar de mirarla. Esto asegura que el esposo esté interesado en ella. El Profeta (PBUH) ha prohibido actuar de esta manera como medida de precaución.”
“Ebu Hureyre (que Allah esté complacido con él) narró: El Mensajero de Allah (la paz y las bendiciones de Allah sean con él) dijo:”
“Age: 21 years” –> “Edad: 21 años”
“Imam Nevevi (que Allah esté satisfecho con él) says the following in the explanation of this hadith:”
La etiqueta “(22)” no tiene una traducción específica al español, ya que puede tener diferentes significados dependiendo del contexto. Puede ser una cantidad de producto, una fecha, un código de identificación, entre otros.
“Regarding looking at someone else, the Prophet (peace be upon him) says the following:”
“(23)” se traduce como “(23)”. Esta es una etiqueta que indica un número o cantidad específica.
“El significado de este hadiz es que mirar a un hombre a una mujer es como un enemigo que dispara una flecha al corazón y al alma. Destruye tanto su mundo como su vida futura, como una flecha que hiere y atraviesa el cuerpo por fuera y destroza por dentro. (24)”
“Hello and prayers…””Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”