¿Es permisible usar la expresión “Dios” en lugar de “Allah”?

Allah (Glorificado y Exaltado Sea)

‘Detalles de la pregunta’
Respuesta

“Dear brother,”

“Lafza-i celal es el nombre especial de Allah. Aparece más de 2800 veces en el Corán, junto con la frase ‘besmele’.” “La palabra de la gloria es el nombre especial de Allah. Aparece más de 2800 veces en el Corán, junto con la frase ‘en el nombre de Allah’.”

“Incluido en la sura de Ihlas” significa que este texto se encuentra dentro de la sura (capítulo) de Ihlas.

“El versículo en esta etiqueta claramente declara que Allah ha tomado este nombre para sí mismo.”

“Este versículo indica que no hay diferencia entre la majestuosa palabra de Allah y su glorioso nombre, ya que ambos son sus nombres especiales.”

“Alongside those who proclaim their love for His name, according to great scholars such as Imam Shafi, this name is only a special name used for God.”

“Esta palabra significa ‘objeto de adoración’. Se utiliza tanto para los ídolos falsos como para Allah, el verdadero objeto de adoración. La palabra engloba ambos conceptos. Sin embargo, cuando queremos referirnos al Creador Supremo con un título que abarca todas sus cualidades, lo hacemos con su nombre. Esto se debe a que solo su nombre es tan completo.”

“Words cannot replace the word of the Great Being. Therefore, one word can be used in place of another.”

“En un noble verso,”

“Invitación a la compra. Este verso indica que Dios tiene muchos nombres. Cada uno de ellos contiene hermosos y elevados significados, y se les llama “significado de significado”. Algunos de estos nombres divinos son los siguientes:”

“Algunos eruditos afirman que existen mil nombres hermosos (esmâ-i hüsnân) y, de hecho, en su oración especial llamada Cevşenü’l-Kebîr, nuestro Profeta (a.s.m.) suplica a su Señor con mil uno nombres y atributos. Otros eruditos creen que estos nombres ascienden a cuatro mil. La mayoría de estos nombres sólo Dios los conoce. Algunos ángeles y algunos profetas los conocen, pero también los creyentes tienen conocimiento de ellos gracias a lo que nuestro Profeta (a.s.m.) les ha enseñado.”

“En los libros de hadices como İbnî Mâce y Tirmizi, en los hadices narrados sobre las esmâ-i hüsnâ (nombres más hermosos de Dios), nuestro Profeta (la paz sea con él) menciona estos nombres uno por uno y declara su virtud. La traducción del comienzo del hadiz en el que se enumeran las esmâ-i hüsnâ es la siguiente: “En el nombre de Dios, el más Misericordioso, el más Compasivo”.

Sin embargo, para ser merecedores de esta buena noticia, no es suficiente con simplemente enumerar y memorizar los nombres. También es importante reflexionar sobre los significados sublimes que se encuentran en estos nombres divinos y observar las manifestaciones y reflejos de ellos en el universo. Por ejemplo, no se debe preocupar por el sustento mientras se sabe y piensa en Allah. Se debe buscar sustento de manera lícita y estar contento. Se debe reflexionar sobre cómo el Señor provee no solo para los humanos, sino también para la más pequeña bacteria y desde un dedo hasta ballenas de toneladas sin descuidar ni ignorar, y otorgando de la mejor manera posible, como un aspecto de la lectura de Su nombre.

“Los nombres de Cenab-ı Hakk son nombres teológicos, es decir, son divinos. La mayoría de estos nombres son mencionados en el Corán, y los restantes fueron informados por nuestro Profeta (la paz sea con él).” = “Los nombres de Cenab-ı Hakk son nombres teológicos, es decir, son divinos. La mayoría de estos nombres son mencionados en el Corán, y los restantes fueron revelados por nuestro Profeta (la paz sea con él).”

“According to our Prophet (peace and blessings be upon him), whoever has mentioned and taught the names of God, it is necessary to pay attention to the use of these names in honor of Him. That is to say, the noble verse that we have mentioned before refers to this meaning.”

“En la etiqueta de ‘Cenab-ı Hakk’ın’, hay un glorioso y divino nombre compuesto por noventa y nueve benditos nombres y atributos que llenan los corazones y las almas cuando se mencionan y dan significado al universo. Por lo tanto, es evidente que es inapropiado mencionar a Dios con nombres inventados. Además, es aceptable utilizar nombres en otros idiomas que equivalgan a la palabra ‘dios’.”

“De acuerdo a esto, sin embargo, una persona puede, si lo desea, dirigirse a Dios, teniendo la intención de un Creador y diciendo Dios o Alá.”

“Greetings and prayers…” “Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”

Yorumlar

“Primero que nada, saludos a mí mismo. Escribiré de manera única. Por supuesto, sería mejor decir Dios, pero ya que esta religión es universal, déjame al menos tener la oportunidad de describir a mi dios en mi propio idioma. Creo que no hay nada de malo en pronunciar la palabra Dios.”

“Iniciar sesión o registrarse para dejar un comentario.”

“Dioses existen, pero no hay (Dios no lo permita) dioses ALLAH. ALLAH es uno y este es su nombre. En general, especialmente en temas relacionados con la historia, se puede hablar de dioses como el dios del sol, el dios del fuego, etc. Pero para nosotros, musulmanes, no es apropiado llamar al Creador “dios”. Porque nuestro Dios es ALLAH.” “Los dioses existen, pero no hay (Dios no lo permita) dioses ALLAH. ALLAH es único y este es su nombre. En general, especialmente en temas relacionados con la historia, se puede hablar de dioses como el dios del sol, el dios del fuego, etc. Pero para nosotros, los musulmanes, no es apropiado llamar al Creador “dios”. Porque nuestro Dios es ALLAH.”

“Iniciar sesión o registrarse para dejar un comentario.”

“En mi opinión, no hay ninguna palabra o concepto que pueda reemplazar la palabra de Dios…”

“Iniciar sesión o registrarse para dejar un comentario.”

“Me sorprende que las personas digan ‘Dios’ con tanta pasión cuando existen nombres tan hermosos.”

“Inicia sesión o regístrate para dejar comentarios.”

“No es necesario ni he visto a nadie que diga ‘Dios, ayúdame y protégeme’ después de la oración. Por eso, prefiero decir uno de los hermosos nombres de nuestro Señor en lugar de usar la palabra Dios.”

Haz clic para comentar, inicia sesión o regístrate.

“May Allah be pleased with you, your responses are very satisfactory.”

“Inicie sesión o regístrese para dejar un comentario.” “Log in o regístrate para dejar un comentario.”

“At the moment I said ‘Oh my God’, my conscience made me feel that this was wrong. Thank you for enlightening me, may God be pleased.”

“Para dejar un comentario, inicie sesión o regístrese.”

“No hay otro Creador que Allah el Altísimo. El término Dios también se utiliza para aquellos que son adorados aparte de Allah, por lo tanto, no sería correcto utilizar el término Dios para referirse a Allah.”

“Inicia sesión o regístrate para dejar un comentario.”

“Thank you teacher, you explained the answer to my question very well. May God (CC) reward you.”

“Para dejar un comentario, inicie sesión o regístrese.”

“¿Does the name of God appear in the 99 names of Allah? No, in my opinion it should not be used.”

“Inicie sesión o regístrese para dejar un comentario.”

“Mi Señor, tú eres mi Dios, mi Creador, el Señor de todos los mundos. El término ‘Dios’ para nuestro Señor me parece un poco inapropiado. No puedo dirigirme a mi Señor con esta palabra. Alá, el Más Grande y el Más Elevado.”

“Inicia sesión o regístrate para dejar un comentario.”

“With so many beautiful names of Allahü teala, why say “God”? Let’s be logical…”

“Inicia sesión o regístrate para hacer un comentario.”

“Very nice description, thank you”

“Inicia sesión o regístrate para dejar un comentario.”

Some comments and translations use the word “Tanrı” instead of the word “Allah” to refer to God. “Tanrı” means “God” in Turkish.

“Log In or Register to Leave a Comment”

“S.A. In some verses of Hamdi Yazır’s Quran, God is mentioned. Could you please provide an explanation about it?”

“Iniciar sesión o registrarse para dejar un comentario.”

“Dios, parece que significa dios, porque también lo llamamos QEADE en kurdo. Al final, nos referimos a ALLAH c.c.” significa “God, it seems to mean god, because we also call him QEADE in Kurdish. In the end, we refer to ALLAH c.c.”

“Inicia sesión o regístrate para dejar un comentario.”

“¡Que la paz esté contigo…!””With God’s permission, I want to make a comment…”

“En particular, saying GOD means what is worshiped…”

“Como sabemos, en el mundo hay personas que declaran adorar a cosas aparte de Dios (ASOCIACIÓN).””Ahora, dentro de la sociedad, cuando se menciona la palabra DIOS, preparar el terreno para esta pregunta es extremadamente inquietante. ¿CUÁL DIOS?” “Ahora, dentro de la sociedad, cuando se menciona la palabra DIOS, preparar el terreno para esta pregunta es extremadamente inquietante. ¿CUÁL DIOS?”

“Due to this reason, it is not suitable for a sensible believer to mention the name of GOD as TANRI…”

“Why say GOD when in the glorious names of Allah there are such magnificent names?”

“Nuestro Señor Altísimo dice: ¡Llámame por Mis hermosos nombres!”

“If we take an example, just like when we ruin someone’s name, we hurt them, wound them, and make them uncomfortable; calling God “TANRI” would be an attitude that our Supreme Lord would not approve of…”

“Busco refugio en Dios de la falsa ciencia…” significa “I seek refuge in God from false science…” en inglés. En español, se puede traducir como “Busco refugio en Dios de la falsa ciencia…” o “Me refugio en Dios de la falsa ciencia…”

“Greetings and prayers” -> “Saludos y oraciones””¡Entrega tu corazón (a ALLAH) como depositario!”

“Inicia sesión o regístrate para dejar un comentario.”
Leave A Comment