“Dear brother,”
“La traducción del versículo relevante es la siguiente:”
“As clearly stated on the label, however, prisoners of war are excluded from this rule. This means that the wives of infidel enemies captured in war are also considered spoils of war, receive the treatment of slaves, and are therefore allowed for those who are entitled to their share.”
“En las fuentes de tafsir, también se incluyen algunas opiniones de los compañeros que respaldan el significado de este versículo, especialmente la de Ibn Abbas.”
“For thousands of years, there has been a status of slavery / servitude that originates from Islam. According to this status, they are treated as objects. In these transactions, women are considered as loot, regardless of whether they are married or not.”
“Cuando el islam llegó, la esclavitud, una práctica común en todo el mundo, estaba ampliamente aceptada. La religión islámica no pudo abolirla por completo. También hay escritos sobre este tema. Puedes encontrar más información en nuestro sitio web.”
“Esto significa que el decreto relacionado con la Surah de Nisa es una ley vigente en todo el mundo y el Islam no lo ha abolido. Porque si el Islam lo hubiera abolido, los incrédulos se habrían fortalecido y lucharían contra ellos de manera más agresiva. Especialmente para los politeístas árabes de ese día, no había ninguna forma de lidiar con ellos.”
“However, it is known that Islam, in addition to making improvements in this statute in various ways, also encouraged the liberation of slaves at all times.”
“Los estudiosos del Islam, basándose en el decreto de este versículo, han acordado unánimemente establecer la siguiente norma:”
“If both spouses are captured together and taken to the land of Islam, there may be different opinions.”
En este caso, el dueño puede casarse con la mujer después del período de espera de istibra.
“Si una pareja es capturada juntos y llevada a la tierra del Islam, entonces son…” “Si una pareja es atrapada junta y llevada a la tierra del Islam, entonces son…”
“Salutations and prayers…””Preguntas sobre el Islam”
Yorumlar
“God’s power is sufficient for everything, to say that His power is not enough is extremely wrong. It is more appropriate to say that due to time and place, the divine wisdom has not been completely eliminated.”